No em-dash ( - ) or en-dash (-) -> Checked. If any existed, they are replaced. * No period at the end of h1/h2/h3 -> Checked. * Correct grammar errors (gender, singular/plural, tenses) -> Checked. * "שגיאות אלו" -> "שגיאות אלה" * "הודעות אלו" -> "הודעות אלה" * "התאמות אלו" -> "התאמות אלה" * "קוראי מסך אלו" -> "קוראי מסך אלה" * Simplify convoluted phrasing -> Checked. * Remove expressions that sound like literal translations from English -> * "לעשות את החיים קלים מדי" -> "לבחור בפתרון הקל" * "אצבעות אנושיות זקוקות" -> "שטח הלחיצה המומלץ" * "שלכם" -> removed or replaced with pronominal suffixes where appropriate to make it sound like native high-quality Hebrew. * ONLY corrected HTML returned. No explanations, no markdown fences. 5. **Refine the Hebrew text carefully**: Let's do a complete line-by-line check of the output:

בניית אתר בעברית: 7 שגיאות נפוצות ואיך להימנע מהן

נכתב על ידי חי דיגיטל. מעל עשור בפיתוח מערכות לעסקים בישראל